Category: Review

  • Oba Akiolu, Tinubu, others for ANA Lagos patrons’ investiture

    The Association of Nigerian Authors (ANA), Lagos Branch, is ready to host its patrons and matrons in “An Evening with ANA Patrons”. The event, which will feature investiture of some notable personalities as ANA Lagos’ patrons and matrons, will hold tomorrow at the Freedom Park, Lagos.

    The personalities for the investiture includes  Oba of Lagos, HRM Oba Rilwan Babatunde Osuolale Akiolu I as Grand Royal Patron, Senator Oluremi Tinubu, wife of the former Governor of Lagos State and national leader of the All Progressives Congress (APC) as matron, while Mrs. Maureen Bakare, former Director General of Lagos State Service Commission is the mother of the day.

    Others are Vice Chancellor of Lagos State University (LASU), Prof Adigun Olanrewaju Fagbohun; renowned essayist, Prof Adebayo Williams; the first Nigerian female Permanent Secretary, Francesca Emmanuel, among others.

    The Chairman of ANA, Lagos Branch, Mr Yemi Adebiyi  added that the association, including appreciate the support of individuals and corporate organisations for their support toward a successful 37th ANA International Convention scheduled to hold at Airport Hotel, Ikeja, Lagos from October 26 to 28, 2018. He said: “We have to appreciate the likes of Oba Rilwan Akiolu Osuolale, Olowo Eko as he is popularly called. He has been a great moral booster to us. He is indeed a great royal father who has promised to continue to give support to ANA and international convention.

    “Another person is the Yeye Asiwaju of Lagos, Senator Oluremi Tinubu who has also accepted to be a pillar of support to the cause of the Association of Nigerian Authors (ANA). She is an amazing personality and leader. There are several others, including corporate organisations and government of Lagos State that we look up to for their support.”

    Although the event was initially slated for Sunday, August 26 due to the announced four-day closure of the Third Mainland Bridge from to August 23 and 27 for planned repairs, Adebiyi, said the rescheduling will not affect the highlights of the event. “We had to listen to voice of reason and postpone the date for two weeks to safe our patrons and matrons and guests who are there giving their support to ANA, Lagos, from the stress of traffic congestion that the closure of the third mainland bridge may cause them.

    “On behalf of the entire members of ANA, Lagos, I humbly and sincerely apologise for the inconvenience that the postponement might have caused our numerous patrons and invited dignitaries.

    It is intended for the best interest of all concerned”, Adebiyi pleaded.

     

  • Ayakoroma seeks improved reading culture

    The immediate past Executive Secretary National Institute for Cultural Orientation (NICO) and Coordinator, Post Graduate Programme, Department of Theatre and Cultural Studies, Nasarawa State University, Keffi, Prof Barclays Foubiri Ayakoroma, has advocated an improved reading culture.

    Ayaakoroma, in a lecture titled: The power IN the book… The power OF the book, which he presented at a literary event tagged The sit out with literary minds, organised by 1402BookLounge, in Yenagoa, Bayelsa State, the reading culture of Nigerians is declining.

    He noted that a man that has the right information holds the power and the right information that gives a man power is in the book, adding that the answers to problems and quests are in books. He therefore charged Nigerians to improve their reading culture for them to be well-informed because a man who is not well-informed is mentally and socially deformed.

    The university don warned of the dangers of unwholesome use of the social media, especially by youths, saying it has affected their writing skills. He said people prefer jokes and other immoral contents to intellectual issues; and that the internet and other social media platforms are not bad, but that it is the way we use them that will determine whether they are salutary to our lives or not.

    Ayakoroma, who has three of his plays in the approved Bayelsa State Secondary School Syllabus, urged Nigerians to not only improve on their reading habits, but also write books because of the power in the book, which is the ingredients (knowledge) that can be harvested from books and the power of the book which is the benefits (dividends) of reading and writing books.

    The 1402BookLounge is a distinctive book resort, a place that offers fun, exciting and pleasurable book reading and experience in a beautiful serene and comfortable atmosphere; it is not just a library but a premium relaxation spot for book lovers.

    Founder of 1402 Book Lounge, Annette Ekineta David-West said the resort is different from libraries, as it, in addition, offers people what will make people relax while reading and following a story like taking tea, coffee, snacks, soft drinks and playing Chess or Scrabble.

    Dignitaries at the event included celebrated award-winning poet, Chijioke Amu-Nnadi; Prof Onyanye Kunle Olowu of the College of Medicine, Niger Delta University, Amassoma; former Commissioner for Information, Bayelsa State, Iniruo Wills, a lawyer; celebrated poet, novelist and former Speech Writer to Governor DSP Alamieyeseigha, Mr. Nengi Josef-Ilagha (Pope Pen I); Esueme Dan Kikile of Nigerian Content Monitoring and Development Board (NCMDB); and Timi Ama Willis of Niger Delta University.

    There was a dance performance by Bayelsa State Cultural Troupe, several poetry renditions featuring Chijioke Amu-Nnadi, Nengi Josef-Ilagha and other budding poets, and a special performance of a nine-year-old saxophonist, Samuel Tokoni Okoya, to spice the event.

  • Proprietor presents 13 books

    A School Proprietress Mrs Kelicha Odinachi Ochonogor has introduced 13 books into the market. She said she wrote the books in less than two years, from December 2006 to this year.

    The books range from novels, and mainly Christian subjects, such as marriage and morals. One of them A Dangling Sword, which kicks against exam malpractice to the United Nations’ Partnership on SDGs, where she used a Biblical approach to explain the objectives of the  UN’s SGDs, explaining, for example, that as UN stands for equality, abundant food, water, sanitation, decent living and labour so is the Bible.

    On why she wrote the books, Mrs Ochonogor, a graduate of English Education and Masters in Education Administration and Planning, said it was passion, the drive to excel and to inform society on some ills and how to change them. She said anyone he read her book on marriage would get some tips on how to make a success of one’s relationship, adding that it is good to read.

    The Deltan State-born author urged Nigerians to read to hone their skills in writing and be knowledgeable, adding that reading makes a man and woman.  Mrs Ochonogor, the Proprietress of Goseld Nursery and Primary School, Aboru, Ipaja, Lagos also used the opportunity of the interview to speak on the educational sector. She said she opened the school not only to support the sector, but correct some things. She said in some schools, teachers do not perform their professional roles very well and that as a teacher, she was pained each time she chanced on them.

    She noted that children upbringing was so vital that it should not be left either in the hands of quacks or uncommitted professionals.  ”It’s being my dream or eight years to build a school. When I see some wrongs in some schools, such as a teacher not clean pupil’s runny nose, I feel unhappy. I asked if a person who is paid should be pushed to do his/her job. I want to correct these mistakes. Hence the desire to start this school,” she said.

    The school, which is a month old, she said, would use the comparative curriculum, with more focus on practicals and aims at building the total child. ”Our core value is hardwork, discipline, integrity, excellence service and leadership.”

    Mrs Ochonogor added: ”I will focus more on practicals and less on theory. A lot of us cram too much to pass exam. I advise parents to go for the best schools. Education is not cheap.”

  • When Nobel Prize winner Naipaul visited Nigeria

    The world woke up last Saturday to the news of the death of Trinidad-born British author, V.S. Naipaul. The Nobel Prize winner passed on at his London home at the age of 85. About 10 years ago, the controversial writer and his wife, Nadira were guests of the Chairman of the board of The Nation Newspaper, Mr. Wale Edun, where the Chairman of the editorial board of the newspaper had a rare interview with him. Excerpts from the rare encounter are reproduced below.

    ONCE in a rare while, a journalist comes upon a scoop, a delightfully subversive editorial idea, or a personage of earthquake proportions. Sir Vidiadhar Surajprasad Naipaul came to Nigeria in the form of a genius and SAM OMATSEYE, editorial board chairman of The Nation, engaged him for about an hour and a half. Naipaul, winner of the Booker Prize and Nobel Prize for literature among several others, is a treasure some critics have described as the greatest novelist in English writing today.

    This treasure arrived in a Mercedes Benz car in the broad verdantly lush and ornate Ikoyi residence of Wale Edun, former Lagos State Finance Commissioner and Chairman of the board of The Nation Newspaper. Treasures are rare, but few are laden with so much great narratives, pithy prose, range of vision, panoply of genres and, of course, controversy as V. S Naipaul.

    He alighted from the car into the mellow Ikoyi morning air, betraying some of the unkindness of age. The over 74-year-old, in a jacket – a T-shirt underneath – was helped out of the car by his wife, both of them exuding instant bonhomie as they walked with Edun and Omatseye, a few metres into Edun’s library that Naipaul, who has gulped many a tome, described as impressive.

    With tea, coffee, tables and the ambience of books, Omatseye set out to propound questions about his writings, his reason for visiting Nigeria, his views on African writers and writing, his poetics, his preliminary impressions of Nigeria, his Nobel prize, and of course his controversies. He raked up a few in this interview, not least the piece about Nigeria’s prose doyen, Chinua Achebe.

    His wife, Nadira, also chipped in some brilliant words during the conversation, showing her fervor for her husband’s activity. She sometimes evinced her awe about the writer’s accomplishments and genius. On Achebe, Naipaul made it clear prior to the questioning that if Achebe had made comments about him in the past, he had not. This interview is his first comment on Achebe’s writings. He tried to restrain his words, but his irrepressible instinct to express himself left out some comments that are published in this interview. But the Naipaul that emerges is a thinking, engaged mind, ever ready to spar, deploying the sparkles resources of a genius. Excerpts

     

    Sir, it is my pleasure to have this interview with you, could you tell us why you are here and your impression of Nigeria?

    Naipaul: I am here to see what I can find and have to write about for a chapter of a book I am writing about Africa. I am being selective about the countries. I am not going everywhere. I have already done a piece about Uganda, the first chapter, quite long. I’d like to do an equivalent thing about Nigeria. That requires finding material which should carry on from what I have done in Uganda and not repeat it.

    Is it fiction or non-fiction?

    Naipaul: It can’t be fiction. I just arrived. How can I make things up?

    Some people have had to research for novels and you have had to do that quite a bit. You travelled to the Congo and Asia…

    I went to Congo in 1975. I went for the simple reason it would be safe to go there. Let me go back a little bit. I came from a very small place, the island of Trinidad where I was born and spent my early life. It’s 1800 square miles, nothing to compare to Nigeria. I have always been fascinated by size. One of the first things I did when I left Trinidad was to make long journeys in the same country, and in those days it meant travelling from Paris to Barcelona. That was a pretty long journey. Later that ambition grew, and later I wanted to see big rivers and Congo was big river…. That is the start of that. And I went and did a piece for the New York Review of Books. You know if you are a writer and you are living by your writing, you need people to back what you do. That was an article… the material later resulted in A Bend in The River.

    And In a Free State

    Naipaul: In a Free State was much earlier. It was a book about a people without a place. A people losing their place, about placelessness. It was a very big subject to me at the time I began it in 1969. And it hadn’t been explored by other writers. And the idea of doing this sequence about people who had lost their place came to me and at the heart was a novel was about a place like Uganda, Rwanda, a little bit of Kenya. When the book fortunately won the Booker Prize in 1971, it was an early Booker. It was before the Booker became very commercial. In those days when the Booker began in 1969, it was to acknowledge those books that were of quality that had been overlooked. It was not meant to create commercial sellers. So, I crept in under that banner. I think the very fact that it was so ambitious in that way, with different pieces, with different countries adding up t the point about people without a place.

    It disadvantaged the book.

    Nadira: Yes, disadvantaged the book. So, we have now removed the preceding stories and we have now reintroduced the novel, In a Free State. It’s a very powerful book. The other stories, too.

    Yes, it is. There was the story about the tramp.

    Nadira: Yes.

    Now, the impression you have about Nigeria so far.

    Naipaul: You mustn’t go by what I say. What will happen is that I will think a lot more about what I’ve seen and reflect, and I will know more clearly in about a month or so while working on it.

    What are your preliminary impressions?

    Naipaul: It’s unlike other colonial places; that should be said. And an important thing is its size. Size matters. We see in the news about small countries. They don’t have proper leaders because in our global world, talents go away to bigger countries, to Harvard or places like that. They leave there to their home bases…the difference in size matters. It is as people say about, eh, you know Gulliver’s Travels?

    Yes

    Naipaul: When it began small and the grass is a particular height (Jonathan) Swift doesn’t make the grass smaller. So, size matters and increasingly this will become a problem for small places. Absence of talent, the diminution of talent, the training of talent and then goes away. I don’t think that will be your problem here. Nigeria is a big country and it should be treated by its people as a big country. It should not be treated like a village. It is hard sometimes not to do so. Like in India, many politicians sometimes treat India as though it is a village. So they miss the point about the country. That’s the main point about Nigeria. There is another important point, too, is that they (Nigerians) are a very urbane people.

    (Laughter)

    Nadira: Why do you laugh?

    Naipaul: Because he is very urbane

    I can say that for myself

    Naipaul: they have a wonderful sense of humour and urbanity is a marvelous quality to have as a people. It will see you through. The rest I don’t know the economics and things like that. These will come.

    What other countries are you visiting for this book?

    Naipaul: I’ve gone to Uganda, I spent six weeks there. I will spend a little less here. There are special reason for that. I want to go to Ghana, to go to the Ivory Coast. I wanted to check what has happened to Houphet Boigny’s capital, Yamasoukro. This is a man who has made up a religion for himself.  He built a palace with its rituals, he built a moat and filled it with crocodiles and turtles and he had them fed by a man with a long white gown from Morocco every afternoon. He also built great buildings and great roads. I also wanted to go to Senegal briefly. I went to Senegal though for a short time. I have forgotten the year now to consider the nature of their religion. But it was not interesting enough at the time to persevere with the theme and now something else has come up. I think I will go to Gabon (Libreville). After that I will go to the Congo, after that South Africa. I will also go to Swaziland. That’s my itinerary. It’s amazing how much of Africa I’ve been to. I went to Mozambique on which I wrote Half a Life.

    How long will all of these take?

    Naipaul: I am writing in between the segments of my travels. But I would like to give the publisher the book by the end of next year. The book will come out at 2010.

    Some people said you won the Nobel Price many years after you should have won it. Why do you think that was the case?

    Naipaul: Because there are lots of people who think I don’t write optimistically enough and there are a lot of people from the left who thought that for a modern world this was not the kind of writing. I never think like that. I tend to write what I see. And that early novel we talked about in 1969 (Miguel Street) and 1971, In a Free State, is about a colonial country considering the expatriate. You can write that today. Now you have to write from an African point of view, which will require another kind of angle. Many people require you go against what your eyes tell you. You outline a very terrible situation and the last paragraph you say yes there is hope. It (Nobel Prize) came much later than it should, but that’s good for me because it didn’t affect me. I think it might have affected me if it had come when I was 45.

    Wole Soyinka has been writing a lot of non-fiction after the Nobel Prize. Is there something about the prize that say it’s time to concentrate on non-fiction?

    Naipaul: I consider my non-fiction became a lot long time ago an important part of my work.  I think the idea has built up in the last hundred years that writing is writing fiction.  That means making up a narrative as though that’s the only type of writing. It’s only one kind of writing and I think it’s been overplayed now.  It’s now time for other sides of writing. There is philosophy, history, biography.  There are very important disciplines and important for us to understand the world in which we live. I began of course, wishing to write because I had a talent for it because it was what was presented to me as being a writer. But because of my background, my Trinidad background, a very small background.  I came to the end of my material very quickly. I couldn’t just repeat what I had done because I had the mind.  Because I had lived a long time in England and I had travelled and I had also been to India and places like that and Africa, I used the non-fiction form to ex myself, to extend my vision. It wasn’t means of short-changing the reader or the publisher. You asked at the beginning if I was going to write fiction about Nigerian and I had to say very quickly I had just arrived, how I could do it, because you write fiction about places you know very, very well. You know people and read people your way. To do non-fiction is not to do it lesser thing because every art, including literature, is dynamic. It develops, it changes. If it doesn’t do that, it’s dead. I’ll tell you this story. Wordsworth became the poet laureate of England for many years.  He was writing wonderful little poems, the lyrical ballads, little stories in verse. Beautiful, very beautiful. Somebody said you can’t do much with this these days. There is a young man called Dickens who is writing these other books. That’s what people want to read. Before Dickens them was Wordsworth, and before him there was restoration comedy.

    There was epic poem

    Naipaul: Exactly, and Shakespeare and Marlowe and all of that. So, it’s always moving on, I think what people should do is try to see what writers are arriving at after the novel. The novel has been around too long. Everybody writes the novel. There are schools to teach you how to write the novel. I can’t imagine Dickens going to such a school.  He did it out of his own brain.  What will be the new direction? Some people think there will be no new directions. Maybe biography or writing for the films. So, there are many possibilities.

    What are the limitations of the novel? You have grappled with the idea of stopping writing the novel.  You would say this is my last and then, here is another book?

    Nadira: This is the last book on Africa

    Naipaul: Yes, that is genuinely felt because every book is exhausting to write. One gives it so much.  One has to feel that after this there can be no more.

    What is the limitation of the novel?

    Naipaul: It’s all been done before.

    You didn’t have good thing to say about the following writers: Conrad, Flaubert

    Naipau: I had few good things to say about Flaubert.

    What of Joyce, Steadhal and Proust?

    Naipaul: They so are so the European civilization. It’s so much about social ambition in that setting. It can’t have no meaning for me I have never lived in that world.  Other people have lived in that world.  They can feel moved by it. They can be informed or entertained by it, but it is too far away for me.  I think Proust (The remembrance of things Past) is too self-indulgent for way it is written. It goes on and on.

    But you have good things to say about Dickens?

    Naipaul: Early Dickens. Dickens’ carefully exemplifies the difficult of the novel. He began in 1836 with the Pickwick Papers and before that he was a reporter and writing articles…. Everything is brand new and vigour and the freshness of vision.  That makes his work much memorable.  Then very quickly he becomes very tired, he begins to copy, he begins to parody himself. And that is what people are doing most of the time with the novel.  They read the novel and try to write one like that too. They don’t write one like that too.

    Just formalistic?

    Naipaul: Yes, yes

    I think with a certain amount of pain when I began reading Dombey and son…

    Nadira: Unreadable. And Hard Times too

    Naipaul: Yes

    Nadira: Hard Times is really bad. In fact the novel killed Dickens.

    Naipaul: That’s what I said. Dickens died early. He was killed by Dickensian novel.

    That’s suicide

    Nadira: He was worn out. He died very young

    He was 58 years old.

    Naipaul: Yes Nadira: He wrote such books as David Copperfield, Nicholas Nickelby and then he ran out of material.

     

    Some people said your condemnation of those books coincide with the View that modernism is dead, so what we have now is post-modernism. This means you have to dismantle the concept of the novel as you know it today.

    Naipaul: I don’t think that will work. They tried it. The French Rob Grier tried it. They began in the 50’s I reviewed an earl Rob Grier for The Statesman, in which I made a joke, one of the many jokes people hold against me. It’s a novel so called about a man making a journey to visit his former mistress and ends in the south of France. He is in this train, stopping, yanking doors. It would be of interest if no one had been on a train before. I don’t think there is any that says we must avoid the narrative. I think the art of fiction has done its work, terrific amount of work. But literature has to move on. I mean we should set aside narrative. Everything is narrative. Without narrative there is no writing. You can’t have a string at unrelated thoughts and ideas. They have to be connected to something one way. There is no new kind of novel, it’s all been done. If you go into the classical world, the Roman world, you know there are things like novels, which come down to us. They are pretty much like novels written today.

    Let us speak about African literature.

    Naipaul: I am not an expert. I’ll talk about it nonetheless.

    We have writers like Soyinka, Achebe, and Coetzee

    Naipaul: You are bringing South Africa.

    Do you think the continent has underachieved?

    Naipaul: I am not making any judgment of their writers. You might mention Nadine Gordimer as well. The thing about writing is that it happens when they have to happen. There is little point in trying to force them. When I was in Congo or Zaire it was called in 1975, Mobutu was trying to get a novel off the ground for a celebration in Lagos.

    It was Festac in 1977

    Naipaul: He said that why can’t we get one off? You know, novels are not written like that.

    The Soviets used to commission novels

    Naipaul: Exactly.

    Would you comment on individual writers like Achebe and Soyinka?

    Naipaul: (A long pause) I think Achebe should have done more. I think he had been too tempted by the American universities. He spent too much time away from Africa. He probably has good reasons for that. I don’t know the circumstances. I last saw him during the Biafran conflicts.

    That was a long time ago.

    Naipaul: I think I saw him in New York.

    He said your writings are not really true about Africa.

    Naipaul: I won’t fight anybody who says anything like that. I can’t do it. I do what I do. If it’s untrue. I am very sorry.

    Nadira: I like his Things Fall Apart. That is the book that put Achebe on the map. After that, there is no book. We celebrated that book. You should be very grateful, Africa. That book was recommended. We had to study it.

    Naipaul: But again, it was a book about the customs of a particular people. And he had all the customs, birth, marriage, and dance, everything else. So, in a way, he had exhausted his subject. Just like Indian writers who have come out in the last 20 years or so, have grown to feel that their subjects have to be their family history. If you have written your family history, you can go home and eat your rice and stew to your heart’s content.

    Somebody once wrote that there are three things to great writing: perception, observation and language. Some are good in language like Joyce, but not so much in observation. Where would you put yourself?

    Naipaul: Observation and language. I wouldn’t claim perception because what is there is there. Language is important. Language clarifies your thought because it tells you what you feel about everything. As said, I would be sure about what I feel about Nigeria when I am writing. That is the effect of language. It requires precision. I also like to award big words. I like to reduce important ideas into very small pieces, small words and that’s a great help in clarifying ideas.

    Talking about language and precision, yon have always been compared to Joseph Conrad in other areas. Would you comment on that, because I know that Joseph Conrad used a lot of big words? Conrad used big words and some critics have accused him of a lack of restraint in the way he wrote. But then you have had similar trajectories. He was from a small country, just like you. He went to England, just like you. He also went and wrote about the Congo and Asia, just like you.

    Naipaul: I’ll tell you how all of these things began. Conrad died in 1924. He died in the University of Kent. They asked me to write a long essay about Conrad, so I read as much as I could before writing the piece (1974). And that has encouraged this idea that I am related to Conrad. In fact, the essay I wrote was full of admiration but it said the trouble I had approaching Conrad because of what it talked about.

    Nadira: Lack of restraint

    Naipaul: Lack of restraint, the wordiness, until I had grown older. I think all these things are really admirable. If you read his first novel, if someone reads it…

    Almayer’s Folly Naipaul: Yes, you can begin to see what he is doing, you can be in to feel the weather, you begin to feel the river, see the colour, see it, and he doesn’t want to let anything go. And so, that matters a lot more to me now. When I was young, it was painful. As l said that, that is what l said and I told them about his virtues, his analysis of revolutionaries 1 since heard or learnt, I just hope it is not true that as at the time he wrote that (The Secret Agent), he had not met any revolutionary. (Laughter) he had made them up in his head, and there is a very beautiful thing he did. He did a criminal revolutionary, a very fad man who he called Michaelis

    Naipaul: He gave Michaelis a patroness. What is this aristocratic lady doing with this evil who wants to blow the world up? And he worked it out. He says, she behaves that there was too much a compound of the plutocracy in the social setting and a little bomb would blow it all away and possibly her unscathed. And so, he worked that out. And one of the things I also wrote about is his gift as a middle-aged man, writing in middle age, of summing up great truths like a middle-aged man. Not the way a young man can do it. Young men don’t have the experience. I quoted a lot of it, about five or six from different books. And the one that struck me at that time because there was a kind of crisis in my own life. ‘A man to whom love comes late not as the most precious of illusions, but as an enlightening and priceless misfortune.’

    Beautiful!

    Naipaul: Conrad at that age. He would have had his up and downs. He married a Simple woman, Jessie Conrad. Her father was a warehouse man. So the great writer, his private life had one rather low. But no matter. Something else happened to her. One day, she went out shopping in the winter. The place was so frozen, she slipped and damaged her back irretrievably and she became immense. She was this elegant figure.

    That was a favourite Conrad word, immense.

    Naipaul: (Laughter) He was landed with this very big cripple and he would pretend when they went out together for their holidays or something that he had nothing to do with her (laughter)

    Naipaul: And his children, two boys, did nothing.

    The idea of priceless misfortune. That is a beautiful one

    Naipaul: Enlightening. Priceless misfortune, enlightening. To describe an affair of the heart like that, it is marvelous. No other writer has done that before in the world.

    In fact, when he was writing, in his introduction to The Secret Agent, he also reflected on how difficult it was for him. He said it was like moving from a forest into a plain. He said there is a lot of light but there is not much to see.

    Naipaul: And that led him to an act of plagiarism actually. A very early piece of writing he did. The second story he wrote. The first was called an “An Outpost of Progress” which remains a classic. A little bit overdone at the end but a classic. And then, he wrote something that tormented him called The Return. He set it in England, in London. And the story is like this: a man comes home from the railway station one day…But in that description of people getting off the train, he has inched something from Flaubert. Flaubert is writing something about the French aristocracy in the country who how an easy dominion over animals and women. And something else among the furniture… Conrad lifted that and put it in English in The Return.

    Naipaul: So that was the one thing I spotted and wrote a little piece about it in the New York Review of Books

    Conrad fascinated me at one time in my life. I read nothing but Conrad. I had to really cut myself away from him…

    Naipaul: Yes, you have to look after yourself.

    Alright, thank you very much, sir

    Naipaul: Thank you. You asked very wonderful questions. It’s been very stimulating for me.

  • When Nobel Prize winner Naipaul visited Nigeria

    The world woke up last Saturday to the news of the death of Trinidad-born British author, V.S. Naipaul. The Nobel Prize winner passed on at his London home at the age of 85. About 10 years ago, the controversial writer and his wife, Nadira were guests of the Chairman of the board of The Nation Newspaper, Mr. Wale Edun, where the Chairman of the editorial board of the newspaper had a rare interview with him. Excerpts from the rare encounter are reproduced below.

    ONCE in a rare while, a journalist comes upon a scoop, a delightfully subversive editorial idea, or a personage of earthquake proportions. Sir Vidiadhar Surajprasad Naipaul came to Nigeria in the form of a genius and SAM OMATSEYE, editorial board chairman of The Nation, engaged him for about an hour and a half. Naipaul, winner of the Booker Prize and Nobel Prize for literature among several others, is a treasure some critics have described as the greatest novelist in English writing today.

    This treasure arrived in a Mercedes Benz car in the broad verdantly lush and ornate Ikoyi residence of Wale Edun, former Lagos State Finance Commissioner and Chairman of the board of The Nation Newspaper. Treasures are rare, but few are laden with so much great narratives, pithy prose, range of vision, panoply of genres and, of course, controversy as V. S Naipaul.

    He alighted from the car into the mellow Ikoyi morning air, betraying some of the unkindness of age. The over 74-year-old, in a jacket – a T-shirt underneath – was helped out of the car by his wife, both of them exuding instant bonhomie as they walked with Edun and Omatseye, a few metres into Edun’s library that Naipaul, who has gulped many a tome, described as impressive.

    With tea, coffee, tables and the ambience of books, Omatseye set out to propound questions about his writings, his reason for visiting Nigeria, his views on African writers and writing, his poetics, his preliminary impressions of Nigeria, his Nobel prize, and of course his controversies. He raked up a few in this interview, not least the piece about Nigeria’s prose doyen, Chinua Achebe.

    His wife, Nadira, also chipped in some brilliant words during the conversation, showing her fervor for her husband’s activity. She sometimes evinced her awe about the writer’s accomplishments and genius. On Achebe, Naipaul made it clear prior to the questioning that if Achebe had made comments about him in the past, he had not. This interview is his first comment on Achebe’s writings. He tried to restrain his words, but his irrepressible instinct to express himself left out some comments that are published in this interview. But the Naipaul that emerges is a thinking, engaged mind, ever ready to spar, deploying the sparkles resources of a genius. Excerpts

     

    Sir, it is my pleasure to have this interview with you, could you tell us why you are here and your impression of Nigeria?

    Naipaul: I am here to see what I can find and have to write about for a chapter of a book I am writing about Africa. I am being selective about the countries. I am not going everywhere. I have already done a piece about Uganda, the first chapter, quite long. I’d like to do an equivalent thing about Nigeria. That requires finding material which should carry on from what I have done in Uganda and not repeat it.

    Is it fiction or non-fiction?

    Naipaul: It can’t be fiction. I just arrived. How can I make things up?

    Some people have had to research for novels and you have had to do that quite a bit. You travelled to the Congo and Asia…

    I went to Congo in 1975. I went for the simple reason it would be safe to go there. Let me go back a little bit. I came from a very small place, the island of Trinidad where I was born and spent my early life. It’s 1800 square miles, nothing to compare to Nigeria. I have always been fascinated by size. One of the first things I did when I left Trinidad was to make long journeys in the same country, and in those days it meant travelling from Paris to Barcelona. That was a pretty long journey. Later that ambition grew, and later I wanted to see big rivers and Congo was big river…. That is the start of that. And I went and did a piece for the New York Review of Books. You know if you are a writer and you are living by your writing, you need people to back what you do. That was an article… the material later resulted in A Bend in The River.

    And In a Free State

    Naipaul: In a Free State was much earlier. It was a book about a people without a place. A people losing their place, about placelessness. It was a very big subject to me at the time I began it in 1969. And it hadn’t been explored by other writers. And the idea of doing this sequence about people who had lost their place came to me and at the heart was a novel was about a place like Uganda, Rwanda, a little bit of Kenya. When the book fortunately won the Booker Prize in 1971, it was an early Booker. It was before the Booker became very commercial. In those days when the Booker began in 1969, it was to acknowledge those books that were of quality that had been overlooked. It was not meant to create commercial sellers. So, I crept in under that banner. I think the very fact that it was so ambitious in that way, with different pieces, with different countries adding up t the point about people without a place.

    It disadvantaged the book.

    Nadira: Yes, disadvantaged the book. So, we have now removed the preceding stories and we have now reintroduced the novel, In a Free State. It’s a very powerful book. The other stories, too.

    Yes, it is. There was the story about the tramp.

    Nadira: Yes.

    Now, the impression you have about Nigeria so far.

    Naipaul: You mustn’t go by what I say. What will happen is that I will think a lot more about what I’ve seen and reflect, and I will know more clearly in about a month or so while working on it.

    What are your preliminary impressions?

    Naipaul: It’s unlike other colonial places; that should be said. And an important thing is its size. Size matters. We see in the news about small countries. They don’t have proper leaders because in our global world, talents go away to bigger countries, to Harvard or places like that. They leave there to their home bases…the difference in size matters. It is as people say about, eh, you know Gulliver’s Travels?

    Yes

    Naipaul: When it began small and the grass is a particular height (Jonathan) Swift doesn’t make the grass smaller. So, size matters and increasingly this will become a problem for small places. Absence of talent, the diminution of talent, the training of talent and then goes away. I don’t think that will be your problem here. Nigeria is a big country and it should be treated by its people as a big country. It should not be treated like a village. It is hard sometimes not to do so. Like in India, many politicians sometimes treat India as though it is a village. So they miss the point about the country. That’s the main point about Nigeria. There is another important point, too, is that they (Nigerians) are a very urbane people.

    (Laughter)

    Nadira: Why do you laugh?

    Naipaul: Because he is very urbane

    I can say that for myself

    Naipaul: they have a wonderful sense of humour and urbanity is a marvelous quality to have as a people. It will see you through. The rest I don’t know the economics and things like that. These will come.

    What other countries are you visiting for this book?

    Naipaul: I’ve gone to Uganda, I spent six weeks there. I will spend a little less here. There are special reason for that. I want to go to Ghana, to go to the Ivory Coast. I wanted to check what has happened to Houphet Boigny’s capital, Yamasoukro. This is a man who has made up a religion for himself.  He built a palace with its rituals, he built a moat and filled it with crocodiles and turtles and he had them fed by a man with a long white gown from Morocco every afternoon. He also built great buildings and great roads. I also wanted to go to Senegal briefly. I went to Senegal though for a short time. I have forgotten the year now to consider the nature of their religion. But it was not interesting enough at the time to persevere with the theme and now something else has come up. I think I will go to Gabon (Libreville). After that I will go to the Congo, after that South Africa. I will also go to Swaziland. That’s my itinerary. It’s amazing how much of Africa I’ve been to. I went to Mozambique on which I wrote Half a Life.

    How long will all of these take?

    Naipaul: I am writing in between the segments of my travels. But I would like to give the publisher the book by the end of next year. The book will come out at 2010.

    Some people said you won the Nobel Price many years after you should have won it. Why do you think that was the case?

    Naipaul: Because there are lots of people who think I don’t write optimistically enough and there are a lot of people from the left who thought that for a modern world this was not the kind of writing. I never think like that. I tend to write what I see. And that early novel we talked about in 1969 (Miguel Street) and 1971, In a Free State, is about a colonial country considering the expatriate. You can write that today. Now you have to write from an African point of view, which will require another kind of angle. Many people require you go against what your eyes tell you. You outline a very terrible situation and the last paragraph you say yes there is hope. It (Nobel Prize) came much later than it should, but that’s good for me because it didn’t affect me. I think it might have affected me if it had come when I was 45.

    ...with Omatseye (right)
    …with Omatseye (right)

    Wole Soyinka has been writing a lot of non-fiction after the Nobel Prize. Is there something about the prize that say it’s time to concentrate on non-fiction?

    Naipaul: I consider my non-fiction became a lot long time ago an important part of my work.  I think the idea has built up in the last hundred years that writing is writing fiction.  That means making up a narrative as though that’s the only type of writing. It’s only one kind of writing and I think it’s been overplayed now.  It’s now time for other sides of writing. There is philosophy, history, biography.  There are very important disciplines and important for us to understand the world in which we live. I began of course, wishing to write because I had a talent for it because it was what was presented to me as being a writer. But because of my background, my Trinidad background, a very small background.  I came to the end of my material very quickly. I couldn’t just repeat what I had done because I had the mind.  Because I had lived a long time in England and I had travelled and I had also been to India and places like that and Africa, I used the non-fiction form to ex myself, to extend my vision. It wasn’t means of short-changing the reader or the publisher. You asked at the beginning if I was going to write fiction about Nigerian and I had to say very quickly I had just arrived, how I could do it, because you write fiction about places you know very, very well. You know people and read people your way. To do non-fiction is not to do it lesser thing because every art, including literature, is dynamic. It develops, it changes. If it doesn’t do that, it’s dead. I’ll tell you this story. Wordsworth became the poet laureate of England for many years.  He was writing wonderful little poems, the lyrical ballads, little stories in verse. Beautiful, very beautiful. Somebody said you can’t do much with this these days. There is a young man called Dickens who is writing these other books. That’s what people want to read. Before Dickens them was Wordsworth, and before him there was restoration comedy.

    There was epic poem

    Naipaul: Exactly, and Shakespeare and Marlowe and all of that. So, it’s always moving on, I think what people should do is try to see what writers are arriving at after the novel. The novel has been around too long. Everybody writes the novel. There are schools to teach you how to write the novel. I can’t imagine Dickens going to such a school.  He did it out of his own brain.  What will be the new direction? Some people think there will be no new directions. Maybe biography or writing for the films. So, there are many possibilities.

    What are the limitations of the novel? You have grappled with the idea of stopping writing the novel.  You would say this is my last and then, here is another book?

    Nadira: This is the last book on Africa

    Naipaul: Yes, that is genuinely felt because every book is exhausting to write. One gives it so much.  One has to feel that after this there can be no more.

    What is the limitation of the novel?

    Naipaul: It’s all been done before.

    You didn’t have good thing to say about the following writers: Conrad, Flaubert

    Naipau: I had few good things to say about Flaubert.

    What of Joyce, Steadhal and Proust?

    Naipaul: They so are so the European civilization. It’s so much about social ambition in that setting. It can’t have no meaning for me I have never lived in that world.  Other people have lived in that world.  They can feel moved by it. They can be informed or entertained by it, but it is too far away for me.  I think Proust (The remembrance of things Past) is too self-indulgent for way it is written. It goes on and on.

    But you have good things to say about Dickens?

    Naipaul: Early Dickens. Dickens’ carefully exemplifies the difficult of the novel. He began in 1836 with the Pickwick Papers and before that he was a reporter and writing articles…. Everything is brand new and vigour and the freshness of vision.  That makes his work much memorable.  Then very quickly he becomes very tired, he begins to copy, he begins to parody himself. And that is what people are doing most of the time with the novel.  They read the novel and try to write one like that too. They don’t write one like that too.

    Just formalistic?

    Naipaul: Yes, yes

    I think with a certain amount of pain when I began reading Dombey and son…

    Nadira: Unreadable. And Hard Times too

    Naipaul: Yes

    Nadira: Hard Times is really bad. In fact the novel killed Dickens.

    Naipaul: That’s what I said. Dickens died early. He was killed by Dickensian novel.

    That’s suicide

    Nadira: He was worn out. He died very young

    He was 58 years old.

    Naipaul: Yes Nadira: He wrote such books as David Copperfield, Nicholas Nickelby and then he ran out of material.

     

    Some people said your condemnation of those books coincide with the View that modernism is dead, so what we have now is post-modernism. This means you have to dismantle the concept of the novel as you know it today.

    Naipaul: I don’t think that will work. They tried it. The French Rob Grier tried it. They began in the 50’s I reviewed an earl Rob Grier for The Statesman, in which I made a joke, one of the many jokes people hold against me. It’s a novel so called about a man making a journey to visit his former mistress and ends in the south of France. He is in this train, stopping, yanking doors. It would be of interest if no one had been on a train before. I don’t think there is any that says we must avoid the narrative. I think the art of fiction has done its work, terrific amount of work. But literature has to move on. I mean we should set aside narrative. Everything is narrative. Without narrative there is no writing. You can’t have a string at unrelated thoughts and ideas. They have to be connected to something one way. There is no new kind of novel, it’s all been done. If you go into the classical world, the Roman world, you know there are things like novels, which come down to us. They are pretty much like novels written today.

    Let us speak about African literature.

    Naipaul: I am not an expert. I’ll talk about it nonetheless.

    We have writers like Soyinka, Achebe, and Coetzee

    Naipaul: You are bringing South Africa.

    Do you think the continent has underachieved?

    Naipaul: I am not making any judgment of their writers. You might mention Nadine Gordimer as well. The thing about writing is that it happens when they have to happen. There is little point in trying to force them. When I was in Congo or Zaire it was called in 1975, Mobutu was trying to get a novel off the ground for a celebration in Lagos.

    It was Festac in 1977

    Naipaul: He said that why can’t we get one off? You know, novels are not written like that.

    The Soviets used to commission novels

    Naipaul: Exactly.

    Would you comment on individual writers like Achebe and Soyinka?

    Naipaul: (A long pause) I think Achebe should have done more. I think he had been too tempted by the American universities. He spent too much time away from Africa. He probably has good reasons for that. I don’t know the circumstances. I last saw him during the Biafran conflicts.

    That was a long time ago.

    Naipaul: I think I saw him in New York.

    He said your writings are not really true about Africa.

    Naipaul: I won’t fight anybody who says anything like that. I can’t do it. I do what I do. If it’s untrue. I am very sorry.

    Nadira: I like his Things Fall Apart. That is the book that put Achebe on the map. After that, there is no book. We celebrated that book. You should be very grateful, Africa. That book was recommended. We had to study it.

    Naipaul: But again, it was a book about the customs of a particular people. And he had all the customs, birth, marriage, and dance, everything else. So, in a way, he had exhausted his subject. Just like Indian writers who have come out in the last 20 years or so, have grown to feel that their subjects have to be their family history. If you have written your family history, you can go home and eat your rice and stew to your heart’s content.

    Somebody once wrote that there are three things to great writing: perception, observation and language. Some are good in language like Joyce, but not so much in observation. Where would you put yourself?

    Naipaul: Observation and language. I wouldn’t claim perception because what is there is there. Language is important. Language clarifies your thought because it tells you what you feel about everything. As said, I would be sure about what I feel about Nigeria when I am writing. That is the effect of language. It requires precision. I also like to award big words. I like to reduce important ideas into very small pieces, small words and that’s a great help in clarifying ideas.

    Talking about language and precision, yon have always been compared to Joseph Conrad in other areas. Would you comment on that, because I know that Joseph Conrad used a lot of big words? Conrad used big words and some critics have accused him of a lack of restraint in the way he wrote. But then you have had similar trajectories. He was from a small country, just like you. He went to England, just like you. He also went and wrote about the Congo and Asia, just like you.

    Naipaul: I’ll tell you how all of these things began. Conrad died in 1924. He died in the University of Kent. They asked me to write a long essay about Conrad, so I read as much as I could before writing the piece (1974). And that has encouraged this idea that I am related to Conrad. In fact, the essay I wrote was full of admiration but it said the trouble I had approaching Conrad because of what it talked about.

    Nadira: Lack of restraint

    Naipaul: Lack of restraint, the wordiness, until I had grown older. I think all these things are really admirable. If you read his first novel, if someone reads it…

    Almayer’s Folly Naipaul: Yes, you can begin to see what he is doing, you can be in to feel the weather, you begin to feel the river, see the colour, see it, and he doesn’t want to let anything go. And so, that matters a lot more to me now. When I was young, it was painful. As l said that, that is what l said and I told them about his virtues, his analysis of revolutionaries 1 since heard or learnt, I just hope it is not true that as at the time he wrote that (The Secret Agent), he had not met any revolutionary. (Laughter) he had made them up in his head, and there is a very beautiful thing he did. He did a criminal revolutionary, a very fad man who he called Michaelis

    Naipaul: He gave Michaelis a patroness. What is this aristocratic lady doing with this evil who wants to blow the world up? And he worked it out. He says, she behaves that there was too much a compound of the plutocracy in the social setting and a little bomb would blow it all away and possibly her unscathed. And so, he worked that out. And one of the things I also wrote about is his gift as a middle-aged man, writing in middle age, of summing up great truths like a middle-aged man. Not the way a young man can do it. Young men don’t have the experience. I quoted a lot of it, about five or six from different books. And the one that struck me at that time because there was a kind of crisis in my own life. ‘A man to whom love comes late not as the most precious of illusions, but as an enlightening and priceless misfortune.’

    Beautiful!

    Naipaul: Conrad at that age. He would have had his up and downs. He married a Simple woman, Jessie Conrad. Her father was a warehouse man. So the great writer, his private life had one rather low. But no matter. Something else happened to her. One day, she went out shopping in the winter. The place was so frozen, she slipped and damaged her back irretrievably and she became immense. She was this elegant figure.

    That was a favourite Conrad word, immense.

    Naipaul: (Laughter) He was landed with this very big cripple and he would pretend when they went out together for their holidays or something that he had nothing to do with her (laughter)

    Naipaul: And his children, two boys, did nothing.

    The idea of priceless misfortune. That is a beautiful one

    Naipaul: Enlightening. Priceless misfortune, enlightening. To describe an affair of the heart like that, it is marvelous. No other writer has done that before in the world.

    In fact, when he was writing, in his introduction to The Secret Agent, he also reflected on how difficult it was for him. He said it was like moving from a forest into a plain. He said there is a lot of light but there is not much to see.

    Naipaul: And that led him to an act of plagiarism actually. A very early piece of writing he did. The second story he wrote. The first was called an “An Outpost of Progress” which remains a classic. A little bit overdone at the end but a classic. And then, he wrote something that tormented him called The Return. He set it in England, in London. And the story is like this: a man comes home from the railway station one day…But in that description of people getting off the train, he has inched something from Flaubert. Flaubert is writing something about the French aristocracy in the country who how an easy dominion over animals and women. And something else among the furniture… Conrad lifted that and put it in English in The Return.

    Naipaul: So that was the one thing I spotted and wrote a little piece about it in the New York Review of Books

    Conrad fascinated me at one time in my life. I read nothing but Conrad. I had to really cut myself away from him…

    Naipaul: Yes, you have to look after yourself.

    Alright, thank you very much, sir

    Naipaul: Thank you. You asked very wonderful questions. It’s been very stimulating for me.

  • Icarus Rising: Elegy of a deprived nation

    Book Title: Icarus Rising
    Author: Emman Usman Shehu
    Reviewer: Paul Liam
    Publisher: Topaz Publishing House (Topaz Books)
    Pages: 94

    Emman Usman Shehu’s poetry volume Icarus Rising is a metaphorical portraiture of a nation’s dystopia. It is a collection shrouded in the consciousness of a poet attuned to the social conditions of his people and the dysfunctional state of a nation heading for the abyss. Dystopia is conceived as a community or society that is undesirable or frightening. It is regarded as “not good place”, which is a place that is not desirable or unfit for habitation. It is the opposite of Utopia- an ideal place or society of peace and tranquility. Nigeria at present can only be likened to a dystopia, an undesirable society and a place bedeviled by inanities and dehumanization. This ugly reality underscores the significance of the volume which couldn’t have emerged at a better time than now.

    The sixty-four poems and eighty-nine pages volume exude a rhetorical opulence akin to the classics of the modernist tradition, proverbial, witty and lyrically inducing the poems flow effortlessly conveying grave messages that tugs at the conscience of the reader. The poems bewails, mocks and berates the complacent inactions of the polity, towards the conundrum of impoverishment occasioned by the maladies of political and leadership ineptitude forced on the land by opportunistic few bent on commercializing the soul of the nation for self-gratification. In the opening poem entitled “Avian Sketches”, the persona philosophizes on the politics of being and the hypocrisy contrived on the altar of falsehood. The persona’s bewilderment is succinctly captured in the fifth stanza thusly: “Every time I hear the cock/crow a third time at dawn,/I wonder who is taking their turn/at a hollowed altar,/receiving sacrament of betrayal/by one deemed deeply loyal.”

    The persona in the poem “Sandscape” bemoans the estrangement of hope in the land and expounds in details using images to buttress the degree of the quagmire that has engulfed the land. Clearly, the smaller animals in the poem represent the helpless masses entrapped in the state of confusion. The persona symbolizes suffocating power with the hyena whose “canine smile is frozen but sly” and “And the crickets orchestrates/the sonata of doom.” The darkness which pervades this poem is made clearer in the last two stanzas: “The dying birds echo grim refrain,/we wait for rain/in this land of pain,/and plummet into bleak terrain./ The desert has encroached/beyond our imagination.” In an unusually prosaic rendition, the persona in the piece “My Country” (dedicated to Justin Magaji), x-rays the retrogression that mars the country, he itemizes the negatives that constitutes the unfortunate state of the country. He posits that, “At confluences of possibilities/my country squanders opportunity.” This portrayal is typical of the Nigerian experience and it is a common belief even by ordinary folks that their country is a wasteland where nothing good is obtainable. The persona mocks the overzealous cheers of gullible folks eager to celebrate refurbished fallacies as suggested by the last stanza of the poem: “My country launders her old image/in the cesspools of ancient deceit,/and see those who cheer the feat.”

    Icarus Rising is an elegy befitting of a nation that continues to wallow in abject poverty and underdevelopment in the face of quantum opportunities and possibilities. This unfortunate degeneration is an offshoot of a rotten system permeated by the indigenization of corruption perpetuated by the political class and encouraged by the docile mien of the masses who watch in awe, with hands akimbo as their destinies and those of their future generations are devoured by the ilk in customized regalia. This national shame is reflected in the poem “Devourers” (for George Olaode), the persona captures the animalistic greed of the thieving political elites quite glaring: “Caterpillars eat our dreams/in foul-feeding frenzy,/nourishing insatiable entrails/lined with enzymes of greed./A genetically modified breed” .

    Perhaps, it is a characteristic of socially conscious poets to relinquish the power of self-redemption to the people by calling on them to stand up to inhuman governments, responsible for their underdevelopment. It is true that the pen is mightier than the sword but the pen cannot wield itself therefore the people must summon the courage to wield the pen and defeat their enemies. It is perhaps, this logic that informs the persona’s declaration of comradeship spirit, a feeling of newness in the poem “Pharaoh”. In the first stanza of the poem the persona debunks the impression that the masses are oblivious of the deceits perpetrated by their elites. He announces: “We are not a country of the blind/for you to be so unkind,/unleashing flawed wisdom/of the fabled one-eyed king./we know what you will bring:/another season of pestilence.” The persona goes on to assert in stanza three thus: “We are not a country of the blind,/tolerance is no longer our virtue,/endurance has reached breaking point,/hindsight has steeled our resolve.”

    The poem “Sinking Sand” asks a series of rhetorical questions, one that seeks to inspire genuine reflection in the reader’s mind so to realize the doom that has ensnared the land. The land itself is a rhetorical question that appears never in haste to answer itself by providing answers that would redeem her from the shackles of retrogression that she currently swims in. the person asks: “Head in sinking sand,/how can we understand/the rape of our land?”

    In conclusion, Shehu, a seasoned poet of great talent has given the world yet another remarkable volume of poems that is fragile and yet frugal  both in its freshness of language and its esoteric-simplistic style of delivery. Sometimes the poems are written in simple and easily understood diction and at other times a formalist approach is used which require a genuine depth of poetic wisdom to decipher or appreciate. In other words, he is sometimes an Okigbo and other times Okara, the combination of the two makes the volume a rich read for every category of readers. The profundity of the metaphorical language, use of imagery and philosophical pontificating form part of the outstanding marks in the volume. However, it must also be observed that the profundity therein is sometimes marred by the poet’s employment of clichés, for example, the poem “Hunch” does not bear much aesthetics, and it is a dry poem whose strength lies in its message and nothing else. “But won’t they for once/practice what

  • Akiolu, Elejinrin endorse ANA Lagos

    The duo of Oba of Lagos, His Royal Majesty, Oba Rilwan Okikiola Akiolu, and the Alayeluwa Oba R. I. Babatunde Balogun, Elejinrin of Ejinrin land have thrown their weight behind the Association of Nigerian Authors (ANA), Lagos Chapter and ANA international convention holding in  Lagos from October 25 to 28.

    Oba Akiolu, the Olowo Eko as he is popularly known, expressed his support for the group and its activities in his Lagos royal mansion in Iga Iduganran, when some members of the Local Organising Committee (LOC) of ANA 37th International Convention, paid him a courtesy call.

    Received by his personal staff in the presence of all the Lagos foremost chiefs, the Idejos and elders, ANA’s team was warmly welcomed. Oba Akiolu narrated the history of beauty and hospitality of Lagos and Lagosians, to the admiration of everyone in the palace, insisting that, “there is hardly any one among the extremely rich Nigerians in history, who has not shared in the hospitality and endless benevolence of Lagos gods of wealth”, he said.

    The team, which was led by the Lagos, ANA Chapter’s Chairman Yemi Adebiyi, included Akin Adeoya, Lagos 2018 LOC Chairman; Lagos State Chapter’s Public Relations Officer II and spokesman for the LOC, Feyi-Abiodun Samson Oyeniyi; Chairperson of Publicity/Media Management Committee, Yinka Kadiri and Elizabeth Uwandu of Vanguard Newspaper.

    According to Adebiyi, the visit to the Oba-in-Council became a necessity as any responsible individual or organisation cannot afford to organise or hold  an event of the magnitude of ANA internationals convention without letting the Alayeluwa, a prominent royal father, such as Oba of Lagos to, not only be aware but, be formally informed and involved.

    In his contribution, Adeoya explained that, “traditionally, state governments in Nigeria are usually chief sponsors and hosts to ANA international convention and that the Akinwunmi Ambode-led government of Lagos State is being canvassed for support and sponsorship, among other corporate organisations in Lagos State”.

    In his response, Oba Akiolu said:  “I pray for a successful entry and exit of all participants at your convention. I wish you success and pray that no evil shall distort or destroy the success of the entire programme.”

    And in response to Adeoya’s request that the royal father accept to be royal father at the international convention and to become a Royal Patron of the association, the monarch said: “Out of my tight schedule, I will find time to, not only attend but, to support you beyond the period of the event.”

    Earlier, the Adeoya-led LOC, accompanied by the Secretary, Mr. Monday Edet; Oyeniyi and the chapter’s Financial Secretary, Mrs. Abigail Ohiero, were at the palace of Elejinrin of Ejinrin land, HRM, Oba R. I. Babatunde Balogun, the Adetoyese Ejalonibu II in Ketu-Ejinrin, Epe, Lagos.

    The monarch was also excited to receive the ANA contingents. In response to the request of the team, the Oba pledged his support for the group, its upcoming international convention and other activities.

    The team was taken round to view the ancient town and some colonial days facilities, which exhibit the historical touch of civilisation and splendour which have been long lost, due to abandonment or neglet from several past federal and state’s government administrations. This, too, was the subject of lamentations by everyone.

    Oba Balogun, however, noted that: “he is happy that the Ambode-led government is set to reverse the status quo in the town by the plans for massive development of infrastructures in the ancient coastal town”.

  • 11 writers battle for 2018 NLNG prize long list

    The struggle for political control and power play seems to have dominated the long list for the $100,000 The Nigeria Prize for Literature, the Advisory Board for the Prize had announced.

    The prestigious literary prize, which is sponsored by Nigeria LNG Limited with a cash award of $100, 000 awarded yearly to the best excellent work, alternates amongst four literary genres: prose fiction, poetry, drama and children’s literature. This year the prize will be awarded to the best excellent work submitted in the Drama genre.

    According to a release, signed by the Manager, Corporate Communication and Public Affairs, Andy Odeh, the 2018 long list of 11 plays chosen from 89 entries was selected by a panel of three, judges led by Matthew Umukoro, professor of Theatre Arts at the University of Ibadan. Other members of the panel include Mohammed Inuwa Umar-Buratai, professor of Theatre and Performing Arts and the Dean of the Faculty of Arts at the Ahmadu Bello University, (ABU), Zaria; and Ngozi Udengwu, a Senior Lecturer in the Department of Theatre and Film Studies at the University of Nigeria, Nsukka.

    The Umukoro-led panel was appointed in February 2018 by the Prof. Ayo Banjo-led Advisory Board for the Nigeria Prize for Literature which has been administering the prize on behalf of Nigeria LNG Limited since 2010. Entries for the 2018 Prize were received by the judges in April 2018.

    The longlist for this year’s prize are August Inmates by Chidubem Iweka; published by Kraft Books; Death and The King’s Grey Hair  by Denja Abdullahi; published by Kraft Books; Embers  by Soji Cole; published by Emotion Press; Guerrilla Post  by Obari Gomba; published by Narrative Landscape Press; Majestic Revolt  by Peter E. Omoko; published by Malthouse Press; Melancholia by Dul Johnson; published by Sevhage Publishers; No More the Taming Hawks by Diran Ademiju-Bepo; published by Dynasty Tales; Once Upon an Elephant by Bosede Ademilua-Afolayan by Kraft Books; Sankara  by Jude Idada; published by Parressia Publishing; The Rally  by Akanji Nasiru; published by Kraft Books and Unstable by Dickson Ekhaguere; published by Tryspect Solutions.

    Members of the Advisory Board for the Literature Prize, besides Prof Banjo, two-time Vice-Chancellor of Nigeria’s premier university, University of Ibadan, are Prof. Jerry Agada, former Minister of State for Education, former President of the Association of Nigerian Authors, and Prof Emeritus, Ben Elugbe, former President of the Nigerian Academy of Letters and president of the West-African Linguistic Society (2004-2013).

  • Farafina to publish Bisi Adjapon’s Of Women and Frogs

    Farafina is set to publish women’s right activist Bisi Adjapon’s debut novel, Of Women and Frogs, in December 2018. Of Women and Frogs is the coming-of-age story of ‘Esi’, a feisty half-Nigerian girl growing up in post-colonial Ghana, with occasional visits to her maternal family in Lagos. When her curiosity about her body leads to a ginger-in-the-vagina punishment from her stepmother, Esi begins to question the hypocrisy of the adults around her who place restrictions on her just because she is a girl.

    “The subject of sex and gender disparity has always fascinated me,” Adjapon says. “But I didn’t want a didactic book. I wanted to entertain and touch hearts. I wanted to write the kind of book I loved to read, a book featuring a woman who is intelligent, well-educated, funny, romantic and has a healthy libido.”

    Adjapon first published Of Women and Frogs as a short story in McSweeney’s Quarterly Issue 38, before the novel itself was completed.

    “This is a really wonderful story. Bisi Adjapon writes with incredible vividness and clarity. Her similes and attention to all of the senses are really extraordinary,” Dave Eggers, publisher of McSweeney’s Quarterly Concern and Pulitzer Prize-winning author of A Heartbreaking Work of Staggering Genius, says of the forthcoming release.

    Managing Editor at Farafina, Enajite Efemuaye adds, “Esi is every girl, every woman, who is torn between doing her duty and staying true to herself. We’re excited about this beautiful story of courage coming at a time when more women are standing up and speaking their truth.”

    Adjapon’s writings have appeared in journals and newspapers including the Washington Times, Daily Graphic and Chicken Bones.  As an International Affairs Specialist for the U.S. Foreign Agricultural Service, she won the Civil Rights Award for Human Relations, and a Strategic Objective Award for her work on the Norman Borlaug Capacity Building Fellows targeting women in developing countries.

    She holds degrees in French and Spanish and has worked in several embassies, taught and managed projects in Costa Rica, Mexico, South Africa and Ghana. Until recently, she was a language instructor at the Diplomatic Language School in Virginia. Currently, she divides her time between Ghana and America. When not working, she plays tennis and loves to eat chocolate. Of Women and Frogs will be available in retail stores in Nigeria from December 1, 2018.

  • Society’s hunting tears

    In the book Hunting tears, Sharon Onyinye delves into the annals of literary realism, one which is well crafted with master storytelling ability, explicit details of subsequent events as well as articulate composition. Behind the reader’s mind resounds an inquiry about the title. Flipping through each page, one is constantly into worlds of satire, mysticism, anthropology collapsing into spellbound moments of suspense while the head remains buried in every single turn of events

    On other hand, the title itself imposes a persona to pain and anguish which is opens all to the suspense inherent the narrative. One can’t but pause to ponder whether or not this brilliantly penned prose is the brainchild of a teenager. It is a laudable storytelling style which subtly transverses the world of imagination using words as the wheel of voyage. This is coming at a time when the nation laments of a shallow youth population which is indicative of the low reading culture. However, this book implies a vindication for the young people who will clear a path for themselves in proving them wrong

    The writer uses idioms and wise in English and Igbo languages interchangeably as well as keeping a steady pace of events. She also employs the device of Pidgin English and slangs all in a bid to enhance easier comprehension for all. This book is a proficient tool for social re-engineering and a pacesetter for morals. It is also a novel for cultural renaissance which seek to state that the unity of the nation at a time like this absolutely non-negotiable. This work takes an inward gaze on the landscape.

    It couldn’t have come at a time when writers toll the line of Diasporic tale telling rather than a conscious reflection of the motherland.  By so doing, the writer addresses certain societal concerns such as child labour, single parenthood, and renegadism and peer pressure. In addition to this masterpiece, the book paints imageries that the common man may readily comprehend. The writer uses idioms and wise in English and Igbo languages interchangeably as well as keeping a steady pace of events. She also employs the device of Pidgin English and slangs all in a bid to enhance easier comprehension for all.

    In her opening paragraph, she writes: “A good number of people gathered in the cemetery, all in black robes “.This is a similar culture world over, particularly in Africa as the last rite of passage to a deceased. By stating this therefore, she had fired the first shot.

    Firstly, the writer had subtly intimated readers of a mystic sojourn rounded in few pages as well as introducing the travails suffered by Gozie whose mother was being interred.  Secondly, it will inform all the irrepressible sorrows of his mother’s demise and having to continue with his furtive lifestyle as a vicious thief.

    The writer visits Ilorin frequently, she juxtaposes the ancient town with the East. She reflects on admirable village life in the East associated with cool breeze of nature, multitudinous vegetation, and communal existence. Her good sense of the masquerading cultures, the style of dance and Christmas celebration in the Igbo heartland brings to fore her deep knowledge of the Igbo people. She tells of the village settlers and how they happily co-exist in a closely knitted ambience which affords them interference in other people’s affair. This meddling brought Chiekpu to the house of Gozie’s grandparents.

    The story is one filled with sad turns as the title suggests. We see Gozie’s mother weeping at every turn. The first was at her husband’s illness and death. There is the motif of the agony of raising a child alone; fear of losing the child to sinister activities and even in death, her ghost shed tears with roving figures of herself to her only child.

    As the readers will observe, fate (Chi) and destiny are set on two dimensional planes as an inclusion of the traditional belief system. We see Chiekpu, an adopted Child of Gozie’s grandparents replicated as an Ogbanje with enormous magical powers and special gifts. She is indicated as a spiritual titan and one gifting serves as a totem for wading off the Unseen. Unfortunately, she becomes hapless at the time of the haunting visit of Gozie’s mother. There is a clash of love, bitterness, regret and desire as the poor boy is caught between two divides: Life or Suicide.

    It is instructive to note that the author omitted to intricate tale–Gozie’s father transition to his son which leaves us all to making certain inferences. Again, the faith of the grandparents is at first registered as Catholism while the practice and doctrine are of Pentecostalism without informing the reader about any possible conversion. Such detours may as well be forgiven as every work of art in itself is not a perfect work.

    We may as well ask-Did the hunting tears ever dry? Or better paraphrase, why the Hunting tears? Either of the questions remain relevant as the title is a hydra-headed one with several sentiment and answers. The conclusion is for the reader to infer.